A veure si algú pot ajudar a aquesta xicona de la Pompeu Fabra:
He de traduïr la paraula "constante de la marée" o el que és el mateix en anglès "tidal constant".
M'he informat i crec que es refereix a l'amplitud i els intervals de la corrent de la marea. En castellà he trobat dues paraules que podrien ser la traducció de "constante de la marée" : "coeficiente de marea" i "corriente de marea". Segons la pàgina web on ho vaig trobar "coeficient de la marea" és el número que indica el valor relatiu de la marea per a cada dia del any, mentre que "corrent de la marea" seria la corrent determinada per el flux o reflux.
Què hi pensen?
Els hi estaria molt agraïda si em diguèssin alguna cosa.